Printemps
Springtime
(par Victor Hugo)

Voici donc les longs jours, lumière, amour, délire!
So here are the long days, light, love, delirium!
Voici le printemps! mars, avril au doux sourire,
Here is the spring!  March, April with a sweet smile.
Mai fleuri, juin brûlant, tous les beaux mois amis!
May in bloom, June ablaze, all the beautiful, friendly months!
Les peupliers, au bord des fleuves endormis,
The poplar trees, asleep on the river banks,
Se courbent mollement comme de grandes palmes;
Bow gently like great palm trees;
L'oiseau palpite au fond des bois tièdes et calmes;
The bird flutters in the depths of the warm, calm forest;
Il semble que tout rit, et que les arbres verts
It seems that everything laughs, and that the green trees
Sont joyeux d'être ensemble et se disent des vers.
Are joyful to be together and say verses to one another. 
Le jour naît couronné d'une aube fraîche et tendre;
The day is born crowned in a fresh and tender dawn;
Le soir est plein d'amour; la nuit, on croit entendre,
The evening is full of love;  in the night, you think you can hear, 
À travers l'ombre immense et sous le ciel béni,
Through the immense shadow and under the blessed sky,
Quelque chose d'heureux chanter dans l'infini.
Something happy singing in the infinity.


(This poem belongs to a collection called Toute la Lyre.)





More French Poetry

Springtime Zone

Read about Victor Hugo